iss mein do raae nahin hai ke urdu sher o shairi mein khususan ghazalgoi ke maidan mein mirza assad ullah khan ghalib ka maqaam riif’at tareen hai. mere hissab se oun ka hamsari karne vala ya oun par sabkat le jane vala aaj tak na paid kyunke ghalib khuda dad salahiyat ke malik the jo iktesaab se bhi hassil nahin ki jasakti hai. ghalib ko apni qadr o keemat ka khub ehsaas tha shayad issi lie vo apne aap ko sher e khuda se tashbih dete the.. issi silsile mein ghalib ka ek mash’hoor farsi sher pesh e khidmat hai..
ghalib naam avaram naam o nishanam mapras
hum assad ul lehem o hum assad ul laheem
“mein navar ghalib houn , mera naam o nishaan na poocho
mein assad ullah bhi houn aur assad ullah hi bhi” translation
I think that you are doing a geat job but I personally think that students in urdu are facing difficulties to make tashrie of urdu poems, so pupils could be given tashrie of ghazals and nazm in order to be able to understand better.
assalam.
sirf jaana chahti houn ke is hisse mein kya sirf Ghalib pa parcha he?
shukhriya
Wslm,
Insha Allah, we have more in store for students in Urdu. Please visit the site regularly for updates. Thanks for comments.
Hai aur bhi dunya main sukanwar bahut ache
Kehte hai ke Ghalib ka hai andaaz-E- Bayan aur
iss mein do raae nahin hai ke urdu sher o shairi mein khususan ghazalgoi ke maidan mein mirza assad ullah khan ghalib ka maqaam riif’at tareen hai. mere hissab se oun ka hamsari karne vala ya oun par sabkat le jane vala aaj tak na paid kyunke ghalib khuda dad salahiyat ke malik the jo iktesaab se bhi hassil nahin ki jasakti hai. ghalib ko apni qadr o keemat ka khub ehsaas tha shayad issi lie vo apne aap ko sher e khuda se tashbih dete the.. issi silsile mein ghalib ka ek mash’hoor farsi sher pesh e khidmat hai..
ghalib naam avaram naam o nishanam mapras
hum assad ul lehem o hum assad ul laheem
“mein navar ghalib houn , mera naam o nishaan na poocho
mein assad ullah bhi houn aur assad ullah hi bhi” translation
va , Shah huzur …bahut khoub ….baja farmaaya aap ne
ishq se tabiyyat ne zeest ka maza paaya
dard ki dava pawyi dard be dava paaya
ishrat katra hai darya mein fana ho jana
dard ka had se guzarna dava ho jana
kave kave sakht jaani haae tanhai na pooch
subh karna shaam ka lana he jooe sheer ka
ouse kaun dekh sakta hai ke yagana he vo yakta
jo douii ki boo bhi hoti to kahin do chaar hota
ya rab mo na samjhe hain na samjhe gi meri baat
de aur dil ounko jo na de mujh ko zaban aur
ouse kaun dekh sakta hai ke yagana he vo yakta
jo douii ki boo bhi hoti to kahin do chaar hota
Assan nahin tha ,lekin saw baar parhne se main ne is sheir ko zehn main muqayyad kar diya
ya rab mo na samjhe hain na samjhe gi meri baat
de aur dil ounko jo na de mujh ko zaban aur
agar is sheir ko kiss pahar par rakhein ,to pahaar nist-o- naabout ho jaye ga ,kyun ke is sheir main vazn kout kout kar bhari hui hai
I think that you are doing a geat job but I personally think that students in urdu are facing difficulties to make tashrie of urdu poems, so pupils could be given tashrie of ghazals and nazm in order to be able to understand better.